MY字典>英语词典>trudging翻译和用法

trudging

英 [ˈtrʌdʒɪŋ]

美 [ˈtrʌdʒɪŋ]

v.  (因疲劳或负重而)步履沉重地走,缓慢地走,费力地走
trudge的现在分词

柯林斯词典

  • VERB (尤指因疲惫或沮丧)拖着沉重的脚步走,步履艰难地走
    If youtrudgesomewhere, you walk there slowly and with heavy steps, especially because you are tired or unhappy.
    1. We had to trudge up the track back to the station.
      我们不得不沿路艰难地走回车站。
    2. Trudgeis also a noun.
    3. We were reluctant to start the long trudge home.
      我们很不愿意踏上如此漫长艰辛的回家之路。

双语例句

  • We are trudging a plain high road.
    我们正徒步跋涉在平坦的大道上。
  • Two mules well laden with packs were trudging along.
    两头骡子驮着沉重的背包,吃力地往前走。
  • They passed through the wicker gate and headed into the distance, trudging in the direction of the hazy morning sun.
    出了木栅门,他们就向着远方,向着迷漫着朝阳的方向走去。
  • Participants have to rise early to catch breakfast discussions and then spend the day trudging around in the snow to their next appointments.
    与会者必须早早起床赶赴早餐讨论会,白天里他们还要在雪地中一路跋涉到接下来的会议地点。
  • The first time we set eyes on "Big Red," father, mother and I were trudging through the freshly fallen snow on our way to Hubble's Hardware store on Main Street in Huntsville, Ontario.
    我们第一次看到那件大红礼服时,父亲、母亲和我正在刚刚落下的雪中步行,准备去安大略市汉斯维尔镇缅因街上的哈勃五金店。
  • While the average new Yorker is trudging home from their job, a few thousand others are piling into the three modern buildings that house the new school for social research.
    当普通的纽约人都在下班往家里赶的时候,几千人却涌入了“社会研究新学校”所在的三座现代化的大厦里。
  • I was nine years old, trudging down the cold, wet streets of Springfield, with a beat up leather satchel of popular magazines over my shoulder.
    那时我才9岁,在斯普林菲尔德那又冷又湿的马路上十分吃力地走着,肩上挎着一只破破烂烂的皮书包,里面装着通俗刊物。
  • What was their disappointment, when, after trudging nearly two miles, having reached an elevated point composed of slippery rocks, they found themselves again stopped by the sea.
    走了差不多两英里以后,到了一个高耸的地岬上,遍地都是又湿又滑的岩石,又被海水阻挡住了,他们不禁大失所望。
  • How are we helping the less fortunate trudging around in here?
    到底我们该怎么帮助这里充斥的苦难人们呢?
  • Village life is portrayed as sequestered in a bygone age, with farmers trailing water buffalo through postage-stamp paddies and rural labourers trudging home in the twilight from Dickensian factories.
    在过去的年代,乡村生活被描述成世外桃源式的生活,农民牵着水牛穿过一块块稻田,黄昏下,乡村工人从狄更斯式的工厂里蹒跚地走回家。