许渊冲译。四川人民出版社1987年出版。译者共挑选李白的一百首名诗译成英文,译笔流畅,充分保留了原作的风格与意境,是外国读者了解李白诗歌的优秀读本。
【生卒】:919—963【介绍】:字惟一,瀛州景城(今河北沧州西)人,后居洛阳(今属河南)。五代名臣冯道之子。后晋天福初以父荫任秘书省校书郎,历员外郎、郎中,迁太常少卿。性狂放诙谐,每朝士宴集,酒酣乃
【介绍】:杜甫于上元二年(761)夏在成都作。叹,曲调的一种,如“歌”、“行”、“吟”之类,这里兼有表示感情作用。草堂前这棵古老的楠树,亭亭如青盖,为草堂添色,深为杜甫所爱,常于树下吟诗。今目击狂风暴
连续不断貌。孟郊《读经》:“驿驿不开手,铿铿闻异铃。”
汉代邹阳和司马相如的合称。二人皆以文才闻名当世,故后用以美称文士。李商隐《赠赵协律皙》:“已叨邹马声华末,更共刘卢族望通。”
【介绍】:李益作。诗题一作《塞北行次度破讷沙》。破讷沙,又称普纳沙、库结沙,即今内蒙古自治区库布齐沙漠。两诗均写横度沙漠时的见闻感受。第一首写沙漠中只见风沙不见寸草的荒凉景象;第二首写出战军队平明归营
相传为黄帝时的国相。后用以代指贤臣。王绩《古意六首》之六:“皇臣力牧举,帝乐箫韶畅。”
人群。李白《叙旧赠江阳宰陆调》:“多君秉古节,岳立冠人曹。”
徐传武著。1996年台湾广阳译学出版社出版。此书收录作者关于李贺及其作品的论文《李贺及其独创性的诗歌》、《李贺诗歌写作时地述考》、《“云霞绮丽兼奇伟,信手采来补我衣”——试谈李贺诗歌对神话传说的运用》
三国魏洛阳仁寿殿前的大铜镜。亦泛指皇宫景物。温庭筠《投翰林萧舍人》:“万象晚归仁寿镜,百花春隔景阳钟。”